hi everyone!
I'm a translator, doing a translation of a scientific paper, and I need your help as specialists. Hope this won't be considered a flame here.
Do you make any difference between strain and deformation in technical discussions, especially in scientific writing? I saw different usages, e.g., Wikipedia says strain is a geometrical expression of deformation, while Britannica uses them interchangeably. Is it correct for a scientific paper to say that "... deformation of ... is calculated..." or is it more accurate to use "described" or "characterized" instead?
I often run into this issue in my work and don't know who I should trust. So, where's the truth? Could you be the ultimate authority?